Việt Tide
Việt Tide - Việt Tide for Kids - Thế Giới Nghệ Sĩ
  • Trang Chính - Front Page
  • A&E BLOG VĂN NGHỆ
  • ĐỜI SỐNG - LIFE & SOCIETY
    • ĐI ĐÂY ĐI ĐÓ - ON THE ROAD
  • THÁNG TƯ
  • Ước Mơ Việt
  • TỦ SÁCH - LIBRARY
  • PHÂN ƯU
  • CÁO PHÓ
  • Chúc Mừng
  • LIÊN LẠC ~ CONTACT
  • My VietNam Radio
  • ẤN PHẨM - STORE

COVID-19: Một thế giới mới đòi hỏi sự dũng cảm ~ A Brave New World

30/3/2020

0 Comments

 
BS TRẦN MAI KHANH
 
Cho dù chúng ta có sẵn sàng hay chưa, có một thế giới mới hỗn loạn ngoài kia. Thật là không may, các nhà lãnh đạo của chúng ta đã không có sẵn sàng. Con vi khuẩn coronavirus mới lạ này đã bất ngờ đột kích Tổng Thống Trump, ông đã không đỡ được, cho thấy ông không có khả năng bảo vệ người dân Mỹ. Tại sao? Bởi vì ông không tin vào khoa học và dữ liệu. Vì ông nghĩ mọi việc đều là giả tạo. Và bởi vì ông không quan tâm đến bất cứ điều gì hay bất cứ ai ngoại trừ bản thân và cái tôi của ông. Tôi sẽ không nín lặng nữa vì làm như vậy chỉ dẫn đến những hậu quả bi thảm cho thế giới thân yêu của mình thôi.
 
Chúng ta đã đánh mất nhiều thời gian quý báu và cứ phải liên tục rượt đuổi một đại dịch đang lan nhanh. Những trò hề của ngài Tổng Thống này đã làm tình hình thêm rối bời và cản trở sự tập trung mọi nguồn tài nguyên để đối phó với hiểm họa đang ào ạt tiến đến trước mắt, trong trường hợp này, nó là một con vi khuẩn giết người.
 
Đầu tiên, là vấn đề những bộ xét nghiệm hẹn mà không tới. Chúng tôi vẫn không có đủ các bộ xét nghiệm để thử số nhiều bệnh nhân, ngay cả tại các điểm bệnh nóng. Con tàu thử bệnh đã ra khơi và chúng ta đã lỡ chuyến tàu rồi. Các bệnh viện địa phương tại Quận Cam đã gửi chỉ thị cho nhân viên y tế: không xét nghiệm bệnh nhân không có triệu chứng, không gửi họ đến phòng cấp cứu, bệnh viện hoặc phòng khám y tế công cộng. Một bệnh viện lớn thậm chí đã gửi thư đến các bác sĩ nhắc họ không được sử dụng ảnh hưởng và sự quen biết để tự xét nghiệm cho chính mình. Không phải đùa sao? Cá nhân tôi không biết có bác sĩ nào đã làm điều đó. Nhưng tôi biết có nhiều bác sĩ đi làm mỗi ngày, họ cũng sợ hãi và lo lắng, nhưng vẫn đến làm việc của họ. Và nếu như mình đã không bị bệnh thì ai muốn làm xét nghiệm để làm gì? Làm cho vui? Làm cho biết? Một kết quả âm tính hôm nay không bảo đảm sẽ âm tính ngày mai. Và một kết quả âm tính sai còn đưa đến nguy cơ trấn an giả dối. Dù có làm xét nghiệm hay không, cách tốt nhất vẫn là thực hành phương pháp cách ly xã hội tuyệt đối. Thực ra thì đối với những chuyên viên chăm sóc y tế, chúng tôi coi như tất cả các bệnh nhân được khám đều đang bị nhiễm COVID-19 cho đến khi kết quả xét nghiệm chứng minh là không.
 
Kế đến, là vấn đề PPE/Personal Protective Equipment, dụng cụ bảo vệ cá nhân. Mặc dù được cam đoan rằng hàng triệu mặt nạ y tế, găng tay và kính che mặt đã được gửi đi, các chuyên viên chăm sóc y tế vẫn chưa nhận được sự tiếp tế này. Các bác sĩ nhãn khoa và tai mũi họng là những chuyên gia có nguy cơ bị lây bệnh cao nhất, nhưng em dâu tôi, một bác sĩ nhãn khoa ở Chicago, vẫn chưa có được chiếc mặt nạ n95. Cháu gái của tôi, một bác sĩ sản phụ khoa ở Dallas, vừa đỡ sinh cho hai sản phụ bị nhiễm COVID-19 và cô ấy đã không có được chiếc mặt nạ n95.  Thật là trớ trêu khi cô và chồng, một bác sĩ giải phẫu răng hàm mặt, đã gửi tặng mặt nạ y tế và kính che mặt đến Trung Quốc vào tháng 1 -- lần đầu tiên khi tin tức về con vi khuẩn xuất hiện. Họ làm vậy sau khi nghe tin một bác sĩ nhãn khoa Trung Quốc đã bị lây bệnh và chết vì chăm sóc các bệnh nhân COVID-19. Và chúng tôi cũng sẽ không quên những người bạn bác sĩ  ở NYC. Họ đã im lặng một cách kỳ lạ trong mấy ngày qua nhưng trước đó có gửi những tin nhắn ngắn tâm sự rằng họ không có đủ mặt nạ y tế. Vì vậy, thay vì chờ đợi cho đến khi chính quyền có thể giải quyết vấn đề cho đúng, chúng tôi đang giúp đỡ lẫn nhau. Các bạn bè bác sĩ của tôi và tôi đã để dành số mặt nạ n95 của mình cho các đồng nghiệp có nguy cơ bị lây bệnh cao hơn chúng tôi, mặc dù thật sự mà nói thì chính chúng tôi cũng có nguy cơ cao không kém.
 
Kế đến, là vấn đề máy thở. Vâng, chúng ta sẽ cần nhiều máy thở, và nhiều hơn nữa. Nhưng xin nhớ cho rằng những máy thở này không tự làm việc một mình. Mà chúng còn cần phải có cả một đội cấp cứu chuyên môn -- các bác sĩ, chuyên viên trị liệu hô hấp, y tá, chuyên viên xét nghiệm và dược sĩ -- để cùng chăm sóc những bệnh nhân trong tình trạng nguy kịch. Nếu chúng ta chỉ tập trung vào việc sản xuất các máy thở này, như Tổng Thống hiện đang làm, thì sẽ lỡ chuyến tàu để nâng cao sức mạnh nhân lực chuyên môn của chúng ta. Chúng ta hãy đánh giá cao và bắt đầu đền đáp những thiên thần này một cách xứng đáng (tôi chỉ muốn nhắc nhở mọi người rằng, cho đến bây giờ, có nhiều chuyên viên ngành nghề có số lương thấp nhất trong số các chuyên viên chăm sóc y tế). Trả lương cho họ nhiều hơn, chăm sóc họ tốt hơn bằng cách bớt giờ làm việc và thêm nhiều dụng cụ bảo vệ y tế, và tuyển dụng thêm nhiều chuyên viên hơn, từ chương trình trừ bị, những ngành chuyên môn khác, quân đội hoặc từ nước ngoài. Vì khi các thành viên trong đội cấp cứu chuyên môn phải  làm việc quá sức, họ sẽ phạm nhiều sai lầm hơn đối với chính bản thân và bệnh nhân của họ.
 
Loại vi khuẩn mới này bắt buộc chúng ta phải dũng cảm lên, đủ dũng cảm để thay đổi cách chúng ta sống, suy nghĩ, và đủ dũng cảm để đối chất với những người nào không muốn bảo vệ những người già và người dễ bị tổn thương nhất trong chúng ta.
 
Một bạn đồng nghiệp đã tuyên bố chua cay “cách xa nhau sáu feet hay chôn nhau sâu sáu feet”, là lời kêu gọi mà tôi muốn được nghe từ bục phát ngôn Tòa Bạch Ốc. Tôi muốn cả nước đóng cửa nghỉ làm việc hoàn toàn trong 8 tuần.
 
Lệnh ở yên tại chỗ hiện tại ở California và Quận Cam, mặc dù có hữu ích, nhưng vẫn không đủ. Vì có quá nhiều công việc được coi là thiết yếu nên được miễn. Khi chúng ta loại trừ tất cả mọi người dưới ánh mặt trời, thì chúng ta sẽ chẳng bảo vệ được ai. Có nhiều công việc tuy rất quan trọng, nhưng câu hỏi của tôi là liệu chúng có thực sự cần thiết khi chúng ta đang chiến đấu cho cuộc sống còn của mình hay không. Chúng ta sẽ phải suy nghĩ lại về những gì được coi là thiết yếu đối với cuộc sống của người dân Mỹ.
 
Nhưng tôi biết chắc chắn rằng, trong những cá tính người Mỹ mà tôi học được và trân trọng, không có sự kêu gọi hãy hy sinh những người lớn tuổi và những người dễ bị tổn thương nhất. Không hề, cá tính của người Mỹ không coi trọng sức khỏe kinh tế hơn mạng sống của người cao niên. Không hề, cá tính của người Mỹ không chọn chăm sóc động cơ kinh tế hơn là chăm sóc linh hồn dân tộc của họ.
 
Vì vậy, khi Tổng Thống nói rằng ông muốn mọi người trở lại làm việc vào dịp Lễ Phục Sinh, tôi xin đáp là, “Thưa ngài, thế thì bàn tay nhỏ bé của ông sẽ vấy đầy máu đấy”.

Khi một chính trị gia từ Texas nói rằng ông sẵn sàng hy sinh bản thân mình để con cháu của ông có được cuộc sống như người Mỹ, tôi xin đáp là, “Thưa ông, thế thì xin ông hãy ký tên vào giấy yêu cầu DNR/Đừng Cấp Cứu Hồi Sinh của ông bây giờ, và căn dặn mọi người đừng ai cứu chữa ông vì ông tự nguyện ra đi trong vui vẻ”. Nhưng ông chớ có đặt gánh nặng đó lên những người cao niên của chúng tôi, vì những người này đã cống hiến và hy sinh quá đủ rồi.

Loại vi khuẩn mới này bắt buộc chúng ta phải đổi mới để thích ứng trong cách chúng ta chăm sóc lẫn nhau. Tôi đã rất xúc động khi thấy một bao mặt nạ y tế n95 treo trên cửa văn phòng vào sáng sớm, quà tặng cám ơn từ một bệnh nhân vì tôi vẫn làm việc trong lúc nhiều văn phòng bác sĩ khác đóng cửa. Bác sĩ CN thả bao gạo jasmine 50 pound đến trước hiên nhà khi nghe tin mẹ tôi hết gạo và nhà đã không tìm ra được gạo để mua. Vợ của bác sĩ James Trần khăng khăng phải đưa súp đến để ở sân ngoài khi nghe tin chúng tôi bị bệnh. Gia đình 7Leaves tặng tôi một thẻ quà VIP miễn phí cho sáu phần giải khát drive-through hàng ngày. Các phần cơm hộp to-go gọn gàng của Cali Veggie rất tiện lợi cho người ở yên trong nhà, và được phân phối với khoảng cách ly phù hợp. Tôi vừa đem súp cho một người bạn đang hồi phục từ COVID-19. Thực ra phải kể là tôi đã để thức ăn xuống rồi chạy. Để lại một ít thức ăn nhưng chan chứa nhiều tình người, từ một khoảng cách an toàn.

Đây là một thế giới mới đòi hỏi sự dũng cảm của chúng ta trong thời COVID-19. Giờ nó đã đến và ở đây rồi. Nên đối phó như thế nào theo cá tính người Mỹ, thì là tùy thuộc vào chúng ta.

Ngày 28 tháng 3 năm 2020

Bác sĩ Mai Khanh Trần đã hành nghề y khoa tại Quận Cam trong hơn 25 năm. Bà đã tổ chức hơn 100 chuyến công tác y tế lưu động ở ngước ngoài để chăm sóc cho những người bệnh thiếu thốn nhất.
 
Việt Tide chuyển ngữ
MAI KHANH TRAN, MD
 
It is a brave new world out there, whether we are ready or not.
 
Unfortunately, our leaders are not. This novel coronavirus has caught President Trump by surprise, and he is incapable of protecting the American people. Why? Because he does not believe in science and data. Because he thinks everything is fake. And because he does not care for anything or anyone except himself and his ego. I am not holding my tongue anymore because doing so has led to nothing but tragic consequences in the world that I know and love. 

We have lost much precious time and we are constantly playing catch-up to a fast-spreading pandemic. The antics from this President have been distracting and are preventing us from keeping our eyes on the speeding ball, in this case, the killer virus.
 
First, the elusive test. We still do not have enough kits to do mass testing, even in the hotspots. That ship has sailed. The local hospitals in Orange County have sent out directives to the medical staff: do not test asymptomatic patients, do not send them to the ER, hospitals, or public health clinics. One large hospital even sent out a reminder to physicians to not use their influence and connection to get the tests for themselves. Seriously? I do not know of any physician who has done that. I do know plenty of physicians who show up every day at work, scared and worried, but show up nevertheless. And why would anyone not sick want the test anyway? For fun? For information only? A negative test today does not guarantee a negative test tomorrow. And a false negative test would only give false reassurance. Practice absolute social distancing anyway, test or not. Practically speaking, for healthcare providers, we assume that patients we see have COVID-19 until proven otherwise.
 
Then, the PPE, personal protective equipment. Despite reassurances that millions of masks, gloves, and facial guards have been sent, healthcare providers are still not seeing them on the ground. Ophthalmologists and ENTs are specialists at highest risk yet my sister-in-law, an ophthalmologist in Chicago, still does not have an n95 mask. My niece, an Ob-Gyn in Dallas, just delivered two pregnant women with covid-19, and she does not have n95 mask. It is ironic that she and her husband, a maxilla-facial surgeon, had sent a donation of masks and facial guards to China in January when the news of the virus first broke out. They did it when they read about the Chinese ophthalmologist who died taking care of COVID-19 patients. And let’s not forget about my physician friends in NYC. They have been eerily quiet but have confided in short texts that they do not have enough masks. So instead of waiting for the government to handle things properly, we are helping each other out. My physician friends and I have been saving our n95 masks for colleagues who are at higher risk than us, though frankly we really are at high risk already.
 
Then, the ventilators. Yes, we are going to need more, many more. But remember, these ventilators do not run themselves. We need the critical care team -- the doctors, respiratory therapists, nurses, lab technicians, and pharmacists -- to manage the critically ill patients. If we focus on just the production of these ventilators, like the President is currently doing, we are going to miss the boat on upping our professional labor force. We have to start paying these angels their weights in gold (I just want to remind everyone that they are the least well-paid of the healthcare providers, up until now). Pay them more, take care of them better with less hours and more protective equipment, and sign more of them on, from reserves, other specialties, the military, or abroad. When these critical care team members are overworked, they will make more mistakes for themselves and for their patients.
 
This new virus requires us to be brave, brave enough to change the way we live, the way we think, and courageous enough to call people on it when they fail to protect the elderly and weakest of us.
 
“Six feet away or six feet under,” a statement coined so clearly by a colleague, is what I want to be shouted from the White House podium. I want a complete national shut-down for 8 weeks.
 
The current stay-in-place orders in California and Orange County, though helpful, are not enough. Too many jobs are considered essential. When we exclude everyone under the sun, we protect no one. Many of these jobs are important, but I question if they are indeed essential when we are fighting for our lives. We have to re-think about what we consider essential to the American life.
 
But I know for sure, the American way I know and love, does not call for sacrificing our elders and the most vulnerable. No, the American way does not take the health of the economy over the lives of our seniors. No, the American way does not prefer the engine of the economy over the souls of the people.
 
So when the President said he wants people back at work by Easter, I say, “Sir, you will have blood on your small hands.”
 
When the politician from Texas said he is willing to sacrifice himself so that his grandchildren can have the American life the way it was, I say, “Sir, please sign your DNR (do not resuscitate) now and say do not care for me as I go willingly and happily.” But don’t you dare put that burden on our seniors who have given and sacrificed enough already.
 
This new virus requires us to be innovative in the way we care for each other. I was very touched when I found a box of n95 masks hanging on my office door early in the morning, gifted by a patient who appreciates that I still practice. Dr. CN dropped off a 50-pound jasmine rice bag on my porch when she heard that my mom was out of rice and we couldn’t buy any. Dr James Tran’s wife insisted on dropping off soup in the courtyard when she heard we were sick. The 7Leaves family gifted me a VIP card for six daily free drinks from their drive-through. Cali Veggie’s neat to-go portions are great for shut-ins and are distributed with proper distancing. I just dropped off soup for a friend who is recovering from COVID-19. I literally dropped and ran, leaving a little food but a lot of love, from a safe distance.
 
This is our brave new world during the time of COVID-19.  It is here now. It is up to us to make it the American way.
 
March 28, 2020
 
Dr Mai Khanh Tran has been practicing medicine in Orange County for over 25 years and has led more than 100 medical missions abroad to provide care for the underserved.

0 Comments

Chuyện đời sống thời mắc dịch COVID-19 ~ Life in the time of COVID-19

27/3/2020

0 Comments

 
BS TRẦN MAI-KHANH
 
Là một bác sĩ và là người hâm mộ văn chương thế giới, tôi đặc biệt rất thích cuốn Chuyện Tình Yêu Thời Thổ Tả. Với tình hình hiện tại của chúng ta, tôi đã có thể bắt đầu viết một cuốn tiểu thuyết Mỹ tuyệt hay của riêng mình, về Chuyện Đời Sống Thời Mắc Dịch COVID-19.
Câu chuyện bắt đầu từ chuyến phiêu lưu tìm kiếm một bộ xét nghiệm xa vời nhưng hoàn hảo, hoàn hảo theo lời của Tổng Thống Trump, hoàn hảo như cuộc gọi điện thoại của ông với nhà lãnh đạo Ukraine.

Sau khi tiếp tục và liên tục đặt câu hỏi và năn nỉ nhiều cơ quan y tế, chúng tôi đã nhận được 5, NĂM, bộ xét nghiệm quẹt cho một trung tâm y tế bận rộn với 15 bác sĩ gia đình chăm sóc sức khỏe tuyến đầu / primary care physician. Không những thế, ngay lập tức, chúng tôi còn nhận được sự hướng dẫn khắt khe về cách dùng bộ xét nghiệm: đừng gửi mẫu xét nghiệm đến trung tâm y tế công cộng, vì các bệnh viện sẽ có mọi ưu tiên, và các phòng xét nghiệm trong hạt Orange không có khả năng thử hơn 1,500 mẫu xét nghiệm. Có trường hợp nếu vẫn gửi mẫu vào, các phòng xét nghiệm có thể sẽ không có đủ nhân lực hoặc thuốc thử để làm xét nghiệm trong vòng thời gian quy định 72 giờ. Kết quả xét nghiệm ngoài thời gian quy định sẽ không có giá trị nên các mẫu gửi đến trễ sẽ không được thử.

Vì vậy, cho dù số lượng và phẩm chất của những bộ xét nghiệm đã nhận được có tính cách là to lớn và hoàn hảo (không tính đến những bộ xét nghiệm bị sai sót của cơ quan kiểm soát và phòng ngừa dịch bệnh CDC đã gửi đến lúc ban đầu), về cơ bản thì những bộ xét nghiệm này là vô dụng đối với chúng tôi. Chúng tôi sẽ thử những ai đây? Sẽ đặt ra thứ tự ưu tiên cho người thử như thế nào? Vì vậy, chúng tôi chỉ có thể tự xoay xở, như chúng tôi đã phải làm từ ngay từ khi bắt đầu cuộc khủng hoảng này. Những bệnh nhân có triệu chứng nặng sẽ phải nhập viện và rất có thể, họ sẽ được xét nghiệm. Những người có triệu chứng nhẹ sẽ phải tự chữa và phục hồi tại nhà với các loại thuốc không cần toa, và được yêu cầu phải tránh xa những người chung quanh.  
 
Khi chúng ta không thể xét nghiệm và ngăn chận dịch bệnh, chúng ta sẽ phải làm nó nhẹ bớt đi bằng cách tự cô lập và hạn chế giao tiếp với người chung quanh/cách ly xã hội/social distancing. Đó là cách duy nhất để làm chậm lại đại dịch này. Tiểu bang California vừa đưa ra lệnh mọi người hãy ở yên trong nhà ngày hôm qua, 18 tháng 3. Xin cảm ơn Thượng Đế. Tôi thực sự tin rằng người dân Mỹ sẽ chọn làm những gì đúng nhất, bất kể đảng phái chính trị, chủng tộc hay giới tính của chúng ta, tất cả chúng ta đều muốn bảo vệ người già và người dễ bị tổn thương nhất trong chúng ta.

Nhưng tại sao các nhà lãnh đạo từ cấp liên bang đến địa phương của chúng ta đã chờ quá lâu để đưa ra những chỉ thị rõ ràng? Bất cứ khoảng thời gian nào cũng là quá dài đối với những người đang phải chống đỡ ở tuyến đầu của trận chiến này.

Vào ngày 26 tháng 2, các Giám Sát Viên của Quận Cam đã tuyên bố tình trạng khẩn cấp về sức khỏe cộng đồng, nhưng không đưa ra bất kỳ chỉ thị hay kế hoạch rõ ràng nào để giải quyết cuộc khủng hoảng này. Vào ngày 17 tháng 3, Viên Chức Y Tế OC đã ban hành lệnh cấm các cuộc tụ họp công cộng và riêng tư bất kể số người, ngoại trừ các “hoạt động thiết yếu”. Thật không may, danh sách các hoạt động thiết yếu này rất chung chung, bao gồm hầu hết mọi thứ trừ nhà hàng, quán nhậu và rạp hát. Chỉ thị này cũng không đả động và giải quyết vấn đề xét nghiệm cũng như các tiêu chuẩn cho khi nào và làm sao để được khám chữa bệnh.

Vào ngày 4 tháng 3, Sở Y Tế Công Cộng California cũng đã tuyên bố tình trạng khẩn cấp về sức khỏe cộng đồng và hứa sẽ gửi thêm bộ xét nghiệm đến tất cả các khu vực trong tiểu bang. Lời hứa đó đã không đi đến đâu trong hầu hết các cộng đồng. Cuối cùng, phải mất thêm hai tuần nữa để Thống Đốc ban hành lệnh ở yên một chỗ với toàn tiểu bang.

Dân Biểu Rouda, đại diện cho địa hạt có 3 bệnh viện lớn, gửi ra một thông báo cho các cử tri trong vùng nhắc nhở họ rửa tay, ở nhà khi bị bệnh, và các lời khuyên rất chung chung khác.

Tôi cũng có xem qua phần chất vấn tài tình của nữ Dân Biểu Porter khi bà thúc đẩy các viên chức y tế về vấn đề miễn phí tiền xét nghiệm COVID-19 cho mọi người. Xúc động và cảm kích với sự tận tâm của bà, tôi đã cố gắng liên lạc với bà, qua điện thoại riêng, email riêng và email văn phòng như tôi vẫn thường làm trước đây, để góp ý rằng--được xét nghiệm miễn phí thì tốt đấy; nhưng nếu có thể giúp cho những người cần được làm xét nghiệm được xét nghiệm thì tốt hơn. Vì được xét nghiệm miễn phí để làm gì khi một người thường dân còn không được cho làm xét nghiệm. Tôi thậm chí còn dùng đến tư cách quen biết nhau để năn nỉ bà. Tôi viết: “Bà và tôi đã cùng ra ứng cử Quốc Hội vì muốn bảo vệ gia đình của chúng ta.  Bà đang làm thật tốt nhiệm vụ của mình ở Washington. Xin bà hãy giúp tôi làm tốt nhiệm vụ của tôi tại Quận Cam”.

Tôi vẫn chưa nhận được trả lời nào của bà. Cũng dễ hiểu bởi vì tôi chắc chắn rằng họ đang bận rộn đối phó với cuộc khủng hoảng này. Nhưng tôi có thể bảo đảm với mọi người rằng những người đại diện dân cử của chúng ta không bận rộn và kiệt sức bằng những chuyên viên chăm sóc sức khỏe, y tá, bác sĩ và dược sĩ, những người đang ở tuyến đầu của cuộc chiến này.

Và chúng tôi đang đánh trận chiến này trong khi không có được các trang bị phù hợp cần thiết để bảo vệ bản thân, bệnh nhân và gia đình của chúng tôi. Tôi chỉ có một mặt nạ y tế n95 mà tôi phải dùng đi dùng lại sau mỗi lần làm sạch và khử trùng. Tôi không có kính bảo vệ mắt hoặc áo bảo vệ y tế trừ chiếc áo khoác trắng. Và tôi kiệt sức vì phải chăm sóc nhiều bệnh nhân vừa mắc bệnh vừa hoảng sợ, ngay trong phòng khám và qua điện thoại.
 
Thật là không may vì tôi đã không được lo lắng một mình. Em dâu tôi, một bác sĩ nhãn khoa ở Chicago, thậm chí còn không có được một mặt nạ y tế n95 nào. Con trai của bạn tôi, một bác sĩ nội khoa ở New York, chỉ được một mặt nạ y tế mỗi ngày, nhưng không có được bộ xét nghiệm cho chính mình hoặc cho bệnh nhân của mình.

Tôi có thể là một bà mẹ siêu đẳng, có thể là một nữ siêu chiến binh, nhưng tôi KHÔNG THỂ và SẼ KHÔNG LÀ một người truyền bệnh siêu nhanh, siêu nguy hiểm. Là một bác sĩ, tôi hiểu biết và chấp nhận những rủi ro nghề nghiệp của mình. Nhưng còn người mẹ già lớn tuổi và người chồng có vấn đề sức khỏe của tôi thì sao? Tim của tôi run rẩy và lỡ nhịp theo từng tiếng ho vang trong nhà. Tôi thức cả đêm để canh nghe tiếng ho từ phòng mẹ tôi.
 
Rồi sau đó, tôi đến văn phòng và phải có những quyết định đúng nhất, đó là cho những nhân viên lớn tuổi và những người có rủi ro cao nghỉ việc về nhà. Khi về nhà, tôi thay quần áo trong nhà để xe, bây giờ đã trở thành một phòng ngủ tạm thời khi cần. Tôi khóc nức nở khi đọc tin về người bác sĩ Phòng Cấp Cứu sống trong nhà để xe để giữ an toàn cho gia đình của mình. Tôi cảm thấy rất có lỗi vì chưa có được cái ý chí và can đảm để làm như vậy. Tôi không thể tưởng tượng ra việc mình không được chăm lo cho con gái và mẹ già, và cũng không nhẫn tâm để chồng mình phải gánh vác mọi việc.

Trong vòng thân hữu nhỏ bé của tôi, chúng tôi đã khóc tiễn đưa 5 người thân gồm cha mẹ hoặc ông bà lớn tuổi đã ra đi trong tháng này. Trong số người quá cố có một người, bà vừa là một huyền thoại âm nhạc Việt Nam vừa là một người nữ gia trưởng của một gia đình có nhiều phụ nữ phi thường. Gia đình của bà đã không thể làm một đám tang theo đúng nghi thức hoặc một lễ tưởng niệm cuộc đời thành tựu của bà. Ba trong số 5 người đã mất có con cháu là chuyên viên chăm sóc sức khỏe. Các bạn có thể tưởng tượng ra cơn ác mộng này trong một cộng đồng nhỏ, gần gũi và nặng tình gia đình như của chúng ta.

Vì vậy, xin đừng chấp tôi nếu tôi trở nên cáu kỉnh khi Tổng Thống Trump trả lời rằng “chính phủ không phải là nhân viên gửi hàng” khi người ta hỏi ông về việc bảo đảm sẽ có đủ các trang thiết bị bảo vệ cá nhân sẵn sàng cho các chuyên viên chăm sóc sức khỏe.
 
Vì vậy, xin đừng chấp tôi nếu tôi nổi giận khi thấy các dân biểu Quốc Hội lên TV khuyến khích mọi người hãy đi ăn nhà hàng hoặc đi máy bay vì bây giờ những nơi này đang rất vắng.  Đây không chỉ là một phát biểu ngu xuẩn. Mà nó còn là phạm tội vô trách nhiệm gây hậu quả nghiêm trọng.

Và xin đừng chấp tôi nếu tôi chửi thầm khi nữ thông tín viên đài FOX News nói rằng “bàn tay người Hoa vấy đầy máu”. Đây không phải là con vi khuản được sản xuất ở Trung Cộng. Đây không phải là con vi khuẩn từ nước ngoài. Chính quyền Tổng Thống Trump, những người đảng Cộng Hòa, và các nhà khoa học hiểu biết hơn nhưng chọn thái độ giữ im lặng, sẽ phải đối diện với lương tâm của chính mình, từ bây giờ và cho lịch sử mai sau.

Và chớ có giúp đỡ các ngành hàng không, du lịch hoặc các đại công ty lớn trước khi giúp đỡ những người thường dân Mỹ bình thường. Hãy giúp cho mỗi người đang đi làm 4 tuần lương cho thời gian họ đã phải nghỉ việc ở nhà. Hãy làm điều đó thông qua phòng quản lý lương bổng của họ ngay bây giờ. Đồng thời, hãy gửi một khoản trợ cấp chăm sóc trẻ em cho tất cả các cha mẹ phải nghỉ việc ở nhà trong các khi trường học của con cái họ bị đóng cửa.  
 
Nếu họ chỉ lo giúp đỡ cho các công ty lớn trước khi lo cho các doanh nghiệp nhỏ và những người thường dân đáng được trân trọng nhưng thấp cổ bé miệng, chúng ta sẽ bỏ phiếu bầu họ ra khỏi chức vụ, không để cho họ nắm quyền lực nữa, trước khi họ hại chết mọi người.

Sau 25 năm làm bác sĩ, tôi chưa bao giờ tự hào hơn về nghề nghiệp chăm sóc sức khỏe và về các đồng nghiệp trong ngành y tế của mình, và tức giận hơn với các nhà lãnh đạo chính trị của chúng ta.

Đây là câu chuyện cuộc sống của tôi trong thời mắc dịch COVID-19.

Ngày 20 tháng 3 năm 2020

Bác sĩ Mai-Khanh Trần là một bác sĩ nhi khoa thực hành tại Quận Cam trong 25 năm. Bà đã tổ chức hơn 100 chuyến công tác y tế lưu động ở nước ngoài để chăm sóc cho những người thiếu thốn nhất.
 
(Việt Tide chuyển ngữ)

MAI-KHANH TRAN, MD

As a doctor and a lover of world literature, I have a special fondness for Love in the Time of Cholera.  Given our current situation, I should start writing my great American novel, Life in the Time of COVID-19.

 

That story begins with my search for the elusive, perfect test, according to the words of President Trump, as perfect as his phone call to the Ukrainian leader.
 
After continued and constant questioning and pleading with multiple health agencies, we were given 5, FIVE, swab kits for a busy group of 15 primary care providers. Even then, we were immediately reminded of strict guidelines: do not send to public health center for testing, hospitals have priorities, and the labs are over their capacity of 1,500 tests for the County. If the samples are sent, the labs may not have enough manpower or reagents to run the test in the allotted time of 72 hours. The tests then would be invalid and not ran at all.
 
So the tests, grand in number and perfect (never mind the faulty tests that CDC initially sent out) in nature, are essentially useless to us. Who would we use it on? How do we prioritize? So we just have to manage, as we have been forced to do from the beginning of this crisis. The patients who have severe symptoms would have to be hospitalized and most likely, they would get tested. Those who have mild symptoms would have to recover at home with over-the-counter medications and order to stay away from others. When we cannot test and contain, we have to mitigate with isolation and social distancing. That is the only way to slow down this pandemic. Thank God for the California state-wide order to stay in place announced yesterday, March 18.  I truly believe that the American people will do what is right, that regardless of our political leaning, our race, or our gender, we all want to protect our elders and the most vulnerable of us.
 
But what has taken so long for clear directives from our leaders, from local to national? Any time is too long for people on the frontline of this battle.
 
On February 26, the Supervisors of Orange County declared a public health emergency, but did not issue any clear directive or plan to address this crisis. On March 17, the OC Health Officer did issue an order to prohibit public and private gatherings of any number of people, except for “essential activities.” 
 
Unfortunately, the list for essential activities are so broad, they include almost everything except restaurants, bars, and theaters. The order also fails to address the testing issue and the criteria for how and when to seek healthcare.
 
On March 4, the California Dept of Public Health also declared a public health emergency and promised to send more test kits to all regions in the state. That never materialized for most of the communities. It took two weeks for the Governor to finally issue the state-wide order to stay in place.
 
Congressman Rouda, with 3 large hospitals in his district, issued a one page reminder to his constituents to wash hands, stay home when sick, and other very generic recommendations. 
 
I saw Congresswoman Porter’s brilliant grilling of health officials on coverage for COVID-19 testing.  Impressed and emboldened by her dedication, I tried to reach out to her through ways that I normally did—personal phone, personal email, and office email—to say that coverage is good but access is better.  What is the point of covering the cost when an ordinary citizen cannot get the test anyway? I even appealed to her on a personal level. I wrote “you and I ran for Congress to protect our families. You are doing a great job in Washington. Please help me do mine in Orange County.”
 
I haven’t gotten a single response back. It is understandable because I am sure they are busy dealing with this crisis. But I guarantee you; our representatives are not as busy and as exhausted as the healthcare providers, the nurses and doctors and pharmacists, who are on the frontline of this war.
 
And we are fighting this battle without the proper equipments necessary to protect ourselves, our patients, and our families. I only have one n95 mask that I would re-use after cleaning with disinfectant.  I do not have eye protection or gown except for my white-coat. And I am exhausted from caring for many sick and terrified patients, both in person and on the phone. Unfortunately, I am not alone. My sister-in-law, an ophthalmologist in Chicago, does not even have a single n95 mask. My friend’s son, an internist in New York, has only one mask a day and no tests for himself or his patients.
 
I can be a Super Mom, I can be a Wonder Woman, but I CANNOT and WILL NOT be a Super-Spreader. As a doctor, I know my risk and accept it. But what about my elderly mom and my husband who has an existing medical condition? Every cough in my house and my heart flutters. I stay up all night listening to the coughing noises from my mom’s room. Then I go to the office and I have to do what is right, which is to send the older employees and those with high risks home. When I get home, I change in the garage which I have set up as a temporary bedroom. I sobbed with my whole being when I read about the ER doctor living in the garage to keep his family safe. I feel so guilty because I don’t have the will and courage to do that yet. I can’t imagine not checking in on my daughter and my mom and I don’t have the heart to put that responsibility solely on my husband.
 
In my small circle, we have already seen 5 deaths of elderly parents/grandparents this month. One of them is a Vietnamese musical legend and the matriarch to a family of incredible women. Her family can’t even have a proper funeral or a dignified celebration of her life. Three out of 5 deaths have children/grandchildren as healthcare providers. Imagine this nightmare in our closed-knit, family-oriented community.
 
So forgive me if I get livid when President Trump said, when asked about making sure personal protective equipment are available to healthcare providers, that “the government is not a shipping clerk.”
 
So forgive me if I get angry when I see Congressmen on TV encouraging people to go out to restaurants or fly because now these places are empty. It is not just stupid. It is downright criminal.
 
And forgive me if I scream, silently of course, profanity when FOX News anchorwoman said that “the Chinese have blood on their hands.” This is not a Chinese virus. This is not a foreign virus. President Trump and his administration, and the Republicans and scientists who know better but stood silently behind, have this on their conscience, now and for the history book.
 
And don’t they dare bail out the airline industries, tourism industries, or big corporations before they bail out the American workers. Send every employee 4 weeks’ salary for the time they have to stay home from work. Do it through their payroll managers and do it now. Also send a child-care stipend for all the working parents who have to stay home while their children’s schools are closed. If they bail out the big companies before the small businesses and the even-smaller but valuable workers, we are going to vote them out of power, before they kill all of us.
 
After 25 years as a doctor, I have never been more proud of my profession and my healthcare colleagues and angrier with our political leaders.
 
This is my life in the time of COVID-19.
 
March 20, 2020
 
Dr Mai-Khanh Tran is a practicing pediatrician in Orange County for 25 years. She has led more than 100 medical missions abroad to provide care for the most underserved.

0 Comments

COVID-19: Cơn khủng hoảng hiện đại ~ A modern day crisis

2/3/2020

0 Comments

 
BS TRẦN MAI-KHANH

Chúng ta đang phải đối diện với một cuộc khủng hoảng.

Là một bác sĩ nhi khoa làm việc trong cộng đồng và người đã thực hiện nhiều chuyến công tác y tế cứu trợ quốc tế, tôi nghĩ rằng mình biết cách giải quyết những vấn đề khủng hoảng sức khỏe cộng đồng như thế nào.

Nhưng tôi đã sai.

MAI-KHANH TRAN, MD
 
We are facing a crisis.
 
As a pediatrician practicing in the community and one who has done much international medical relief work, I thought I know how to handle a public health crisis.
 
But I am wrong.


Read More
0 Comments

    Đời Sống
    Life & Style

    Bài Đã Đăng
    Archives

    October 2021
    March 2021
    June 2020
    May 2020
    April 2020
    March 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018

    RSS Feed